segunda-feira, 4 de julho de 2011

Ocupada

Hoje comecei a fazer o trabalho de Literatura Sul-riograndense. Eu fui esperta e consegui escolher um tema que não tem material de apoio, pois aparentemente tal tema nunca foi trabalhado antes! E eu que na hora de escolher fiquei preocupada se podia ser coisa manjada... De qualquer forma, quero acabar com essa coisa rápido, então pausa nas minhas diversões com traduções (só porque eu já estava pensando em traduzir um conto do Sherlock Holmes que eu só fui ler quando comprei meu livro com a coleção completa dos contos escritos pelo querido Sir Arhur Conan Doyle...).

Eu queria aproveitar e mudar o template do blog, queria um de inverno... Mas não achei nenhum que eu goste ainda... u.u

Em notícias aleatórias: minha cachorrinha de quase 18 anos tá doente e meu irmão chega amanhã de São Paulo. E está frio, muito frio! *-*

sábado, 2 de julho de 2011

A Rainha da Neve - Primeira História

Terminei o prólogo! Ou primeira história, que seja. Achei bem divertida a história do espelho. E o melhor dessa história é que ele não podia combinar mais com o clima de inverno que faz aqui em Porto Alegre (de acordo com o que eu vi aqui, temperatura de 7ºC e sensação térmica de 1ºC, perfect).

Comecemos então!
~ * ~ * ~

A Rainha da Neve

Em Sete Histórias

~ * ~

Primeira História
Sobre o Espelho e os Fragmentos
           
Ele era um goblin mau, o pior de todos: ele era o próprio Diabo. Teve um dia no qual ele estava de muito bom humor, ele havia criado um espelho. Um espelho muito peculiar: tudo que era bom e belo que era refletido nele encolhia a quase nada; tudo aquilo que era desprezível e feio, porém, vinha à tona e ficava mais feio do que já era. As mais belas paisagens de florestas e montanhas ficavam com a aparência de espinafre cozido; as melhores pessoas tornavam-se horrendas e deformadas; algumas ficavam com a cabeça abaixo dos pés e não tinham estômagos; seus rostos ficavam distorcidos ao ponto de serem irreconhecíveis.
O Diabo achava isso tudo muito divertido. Quando um pensamento bom e piedoso passava na mente de alguém que por ventura passasse pelo espelho, um sorriso maldoso aparecia no vidro e fazia o Diabo rir de prazer com sua invenção artística.
Os que iam à escola de goblins – pois o Diabo mantinha uma escola de goblins – iam a todos os cantos contar da maravilha que fora forjada. Agora, afirmavam eles, podia-se ver, pela primeira vez, como o mundo e as pessoas que viviam nele realmente eram. Eles iam a todos os lugares com o espelho, de forma que já não havia um único país que não fora refletido e distorcido nele.
Eles queriam ir até o céu para rir e zombar dos anjos quando eles aparecessem no espelho. Quanto mais alto eles voavam, mais aquele sorriso maldoso crescia, e ele já começava a rir e gargalhar. Eles voavam cada vez mais alto, e o espelho cada tremia tanto entre as risadas que ele escapou das mãos dos goblins e caiu em direção à terra, onde ele se despedaçou em centenas de milhares de estilhaços.
Assim quebrado o espelho causava muito mais problemas do que antes. Alguns fragmentos eram tão pequenos quanto um grão de cevada e eles eram levados pelo vento. Quando eles acertavam os olhos de uma pessoa ficavam para sempre lá e faziam com que essas pessoas vissem tudo distorcido ou somente o lado ruim de tudo, pois cada fragmento, por menor que fosse, tinha o poder do espelho inteiro. Algumas pessoas receberam um estilhaço no coração, e esses corações tornavam-se blocos de gelo. Outros estilhaços eram tão grandes que eram usados como vidraças, mas era terrível quando alguém via seus vizinhos e amigos através desses vidros.
Por causa disso tudo o Diabo ria até que sua pança sacudisse de tanto que ele se divertia. E lá fora aqueles pequenos fragmentos de vidro ainda flutuavam no ar – e agora vamos descobrir o que eles causaram.

 ~ * ~ * ~
No próximo capítulo vamos conhecer nossos dois pequenos heróis (ele nem tanto, quem faz todo trabalho é ela). Ja ne!

sexta-feira, 1 de julho de 2011

A Rainha da Neve - WIP



Yep, it's a work in progress.

Eu tinha começado pensando que ia traduzir a "Donzela do Gelo", mas aí a história terminou com um final estilo "whatehell" e eu fui pro índice e vi uma das histórias que eu já tinha meio que ouvido falar, a da "Rainha da Neve". Nomes semelhantes, histórias completamente diferentes. Vou traduzir a da Donzela quando eu me conformar com aquele final.

Anyway, já terminei de ler a da Rainha e traduzi o prólogo. Como dessa vez eu vou fazer tudo com mais calma e no caderno eu vou poder tirar partes que eu acho desnecessárias (como um salmo no meio do primeiro capítulo que as crianças aparentemente entenderam no final, mas eu não - talvez porque eu não seja religiosa suficiente ou eu simplesmente não tenha pensado mais no assunto). Também vou ver se eu consigo diminuir as sentenças (pelas Musas, o Hans - sim, já é só Hans - amava vírgulas).

Em comentários nada a ver: True Blood recomeçou! Então estou feliz. Viva os vampiros vikings QUE NÃO BRILHAM (de forma alguma)!

domingo, 12 de junho de 2011

Post pro Dia dos Namorados

E é Dia dos Namorados, ou Dia do Chocolate em Forma de Coração. Mas que seja, tem gente comemorando. E para esse dia em que todos decidem ser românticos, lembrei que tem um conto sobre uma figura clássica de origem na mitologia grega que ajuda a distribuir o amor (é dica suficiente, não?), e no livro com "Os Contos de Fadas Completos de Hans Christian Andersen" acontece de ter um conto sobre tal figurinha. Um conto de duas páginas e mais difícil de traduzir do que eu imaginava. Agradecimentos especiais com abraços e chocolates para a Alessandra, ou Leka, ou Ale, ou Lê, ou Sandra, etc... que me ajudou a traduzir o primeiro parágrafo e betou o conto para mim.

E não, o conto não é sobre um pedófilo (ou, depois com o menino levado, um stalker). Acontece que em 1835 se podia escrever histórias assim sem que as pessoas começassem a gritar "pelo amor de deus, salvem aquele menino!".

Vamos ao conto então. (E tem imagem!)

~ * ~ * ~

O Garoto Levado



Era uma vez um velho poeta – um velho poeta bondoso. O sol baixava e ele estava sentado em sua casa, enquanto lá fora uma tempestade tenebrosa caía. A chuva seguia seu curso: porém o velho poeta sentava confortavelmente perto de sua fornalha, onde o fogo queimava e as maçãs assadas assobiavam.
- Não haverá um único fio seco nas roupas das pobres pessoas que estão fora neste tempo! – Disse ele, pois ele era um bom velho poeta.
- Oh! Abra a porta! Eu estou com frio e molhado! – Disse uma criança pequena lá fora; a criança chorou e bateu na porta enquanto a chuva caía e o vento fazia as folhas da janela chacoalharem.
- Pobre criatura! – Falou o poeta e foi abrir a porta. Lá estava um garotinho; ele estava nu e a água escorria de seus longos e louros cachos. Ele tremia de frio e, se o poeta não o tivesse deixado entrar, certamente morreria no mau tempo.
- Pobre criatura! – Disse o poeta e puxou-o pela mão – Venha comigo, eu vou aquecê-lo. Você ganhará vinho e uma maçã, pois você é um menino bonito.
E ele o era. Seus olhos cintilavam como duas estrelas brilhantes e, apesar da água que escorria de seus louros cachos, eles caíam em belos anéis. Ele parecia um pequeno anjinho, mas estava branco de frio e tremia dos pés à cabeça. Ele carregava um arco adorável, mas este aparecia um tanto estragado por causa da água, todas as cores nas lindas flechas estavam esmaecidas e misturadas pela chuva.
O velho poeta sentou-se perto da fornalha, pegou o menino e colocou-o no seu colo, secou a água dos longos cachos, aqueceu suas mãos nas suas próprias e esquentou vinho doce para ele. Então o garoto se recuperou, suas bochechas ficaram vermelhas e ele pulou no chão, dançando em volta do velho poeta.
- Você é um garoto alegre. – Disse o velho poeta. – Qual é seu nome?
- Meu nome é Cupido. – Ele respondeu. – Você não me conhece? Ali está meu arco – eu atiro flechas com ele, pode acreditar em mim! Olhe, agora o tempo lá fora está clareando e o brilho da lua apareceu.
- Mas seu arco está estragado. – Falou o velho poeta.
- Isso seria uma pena. – Respondeu o garotinho; ele pegou o arco e olhou para ele. – Oh, já está bastante seco e não está danificado. A corda está bem firme, vou testá-la!
Então ele curvou o arco, colocou uma flecha nele, mirou e atirou no poeta bom e velho direto no coração.
- Vê agora como meu arco não está estragado? – Disse ele, então riu bem alto e fugiu.
Ora, que garoto levado, atirando no velho poeta desta forma, ele que o havia deixado entrar na sala quente e fora tão gentil dando-o o melhor vinho e a melhor maçã!
O bom poeta caiu ao chão e chorou; ele realmente levara um tiro direto no coração.
- Maldito! – Ele exclamou. – Que garoto levado é esse Cupido! Eu contarei o que ele me fez a todas as boas crianças! Assim elas poderão tomar cuidado e nunca brincar com ele, pois ele as fará mal!
Todas as crianças boas, meninos e meninas, para quem ele contou isso ficaram atentas a este Cupido levado; ainda assim ele as enganava, pois ele era muito astuto. Quando os estudantes saiam de suas aulas ele corria ao lado deles com um livro embaixo do braço, usando um casaco preto. Os estudantes não conseguiam reconhecê-lo de forma alguma. Eles então o tomavam pelo braço e pensavam que ele era um estudante também, mas ele aproveitava e enfiava uma flecha nos seus peitos. Quando as garotas eram preparadas para a crisma ele também estava atrás delas. Sim, ele está sempre seguindo as pessoas! Ele senta no grande candelabro do teatro e brilha forte para que as pessoas pensem que ele é uma lâmpada, mas depois elas percebem seu erro. Ele corre pelo jardim do palácio e pelos passeios. Sim, uma vez ele atirou no seu pai e na sua mãe direto no coração! Pergunte a eles e você ouvirá o que eles têm a dizer. Oh, ele é um garoto mau, esse Cupido; você não deve ter nada a ver com ele. Ele está atrás de todos. Vede, uma vez ele atirou na velha vovó; mas isso foi muito tempo atrás. A ferida já cicatrizou há muitos anos, mas ela jamais esquecerá. Maldito seja aquele Cupido malvado! Mas agora você o conhece, e sabe como ele é um garoto levado.

 ~ * ~ * ~
Moral da história: o amor é algo terrível? cuidado com o Cupido? oh oh, Cupido, vá longe de mim? (boa música pra ouvir junto, "Estúpido Cupido") ou será que ele tentou algo com humor? Ah, sei lá, esses dinamarqueses de 1800 e tantos. Mas a história é bonitinha, não é minha preferida do livro, mas bonitinha.

sábado, 4 de junho de 2011

O Elfo da Rosa - Final

Última parte do conto! Contém mortes e abelhas.

~ * ~ * ~

Todas as manhãs ele voou até a janela da pobre garota e ela estava sempre a chorar perto do vaso. As lágrimas amargas caíam sobre o ramo de jasmim e, a cada dia, enquanto a garota ficava mais e mais pálida, a muda permanecia mais fresca e mais verde e um ramo após o outro brotava, pequenos botões brancos irrompiam e estes ela beijava. Mas o irmão mau a repreendeu e perguntou se ela enlouquecera. Ele não podia suportar essa atitude e não podia imaginar o motivo de ela estar sempre chorando sobre o vaso. Ele não sabia dos olhos fechados que ali estavam e dos lábios vermelhos que desapareciam na terra. Ela então curvou sua cabeça sobre o vaso e o pequeno Elfo da Rosa a encontrou repousando ali. Então ele sentou na sua orelha, contou da noite no bosque, da fragrância da rosa e do amor dos elfos. E ela sonhou um sonho maravilhoso e, enquanto ela sonhava, sua vida passou. Ela morrera uma morte calma e agora estava no céu com aquele que amava.
E o jasmim abriu suas grandes flores brancas. Elas cheiravam peculiarmente doces, elas não podiam chorar de outra forma por aquela que morrera.
Mas o irmão perverso viu a bela planta florescente e a colocou no seu quarto de dormir ao lado de sua cama, tomando-a para si como herança, pois era maravilhosa de olhar e sua fragrância era doce e refrescante. O pequeno Elfo da Rosa seguiu-o e foi de flor a flor – pois em cada uma havia uma pequena alma – e contou do homem assassinado cuja cabeça agora estava em baixo daquela terra e falou do irmão maligno e de sua pobre irmã.
- Nós sabemos! – Falou cada alma nas flores. - Não fomos nós que nascemos dos olhos e lábios do homem morto? Nós sabemos! Nós sabemos!
E elas assentiram de forma estranha com suas cabeças.
O Elfo da Rosa não podia entender como elas podiam estar tão calmas e voou para as abelhas que coletavam mel e contou para elas sobre o irmão perverso. E as abelhas contaram para sua Rainha e a Rainha ordenou que todas elas deveriam matar o assassino na manhã seguinte. Mas durante a noite – a primeira noite que se seguiu à morte de sua irmã – quando o irmão dormia em sua cama perto do cheiroso jasmim, cada flor se abriu e invisíveis, mas armadas com lanças envenenadas, as almas das flores saíram e colocaram-se na sua orelha e fizeram-no sonhar sonhos ruins, então voaram por seus lábios e espetaram sua língua com as lanças envenenadas.
- Agora nós vingamos o homem morto! – Elas falaram, e voaram de volta para as flores de jasmim.
Quando a manhã chegou e as janelas do quarto foram abertas, o Elfo da Rosa e a Abelha Rainha com todo seu enxame de abelhas apressaram-se para matar o homem.
Mas ele já estava morto. Pessoas estavam em volta de sua cama, e diziam “O cheiro do jasmim o matou!” Então o Elfo da Rosa entendeu a vingança das flores e contou para a Rainha e para as abelhas. A Rainha voou com todo o enxame em volta do vaso e as abelhas não podiam ser expulsas. Então um homem carregou para longe o vaso e uma das abelhas o picou na mão de forma que o vaso caiu e quebrou em pedaços.
Então eles viram a caveira branca e entenderam que o homem morto na cama era um assassino.
Então a Abelha Rainha sobrevoou o ar e cantou sobre a vingança das abelhas e sobre o Elfo da Rosa e disse que por trás da menor das folhas existe alguém que pode trazer a maldade à luz e retribuir o que foi feito.

~ * ~ * ~

E fim! No final temos três mortes (quatro, se contar com a abelha que picou o cara que carregava o vaso) e uma lição de moral: não importa a maldade que for feita, alguém vai descobrir!

Vale notar que a última frase no original foi escrita assim: "...behind the smallest leaf there dwells One who can bring the evil to light, and repay it." O finalzinho ("and repay it") foi provavelmente o mais difícil de traduzir, mas o que chama a atenção é o "One", com letra maiúscula mesmo, o que pode indicar que esse alguém sera deus, uma idéia comum para um escritor com tantos contos de moral religiosa (o que indica a posição pessoal dele e também reflete a época, óbvio). Como não posso ter certeza se alguém é deus ou não, decidi colocar como um alguém genérico, de forma que faz parecer que qualquer um, por menos importante que seja, pode retribuir e trazer justiça.


Obs: não durma com jasmins no quarto.